Domain: leo.org
Stories and comments across the archive that link to leo.org.
Comments · 88
-
Re:Holy redundancy, Batman!
It makes sense if you read it as a German. "Code" is a homonym for the German "Kot". And that makes a LOT of sense.
-
Re:It may work for German
All these phonetic rules you mentioned depend more on the dialect than on how Hochdeutsch is supposed to sound. I've lived in NRW and in Bavaria for 8 years and the second "e" in segeln is quite loud (although admittedly in Bavaria much louder than in NRW). If you don't believe me, try hitting on the play button next to segeln in LEO: http://dict.leo.org/ende/?lang... I don't think that someone would spell it "segln" after hearing this. When writing an unknown word for the first time if you use the "write as you speak" method you will be just fine 95% of the time. With a little bit of experience, you'll easily get to 99%.
About the learning method, what the article describes is the core of the Montessori system, which has been applied across Europe for many years now (depending on the school and the country either in full or partially). We have yet to discover if it is better or worse.
-
Re:Misguided
Your elaborations and quoting of various dictionaries does not contradict me. Or do yo think it does?
I give you a quick definition how homeopathy is supposed to work. But first get rid of the word potency. Go to http://dict.leo.org/ and enter the german word "Potenz" into the search field. The german : english translations should be self explaining. Short: 10^1 is the first "Potenz" of 10, 10^2 is the second "Potenz" of ten, and so on. A C1 solution is 10 times diluted of a C0. So it is "in der Potenz von 1" (in the "potent" of one") "Potenz " only means "Exponent". So C20 i not STRONGER but WEAKER than C10 and this by a factor of 10^10. Potent (in this sense) DOES NOT MEAN: Stronger! Or STRENGTH!
Homeopathy has 3 (or two, depending how you want to categorize) arms. First: natural medicine (not my fault your dicts don't cover that, I for my part only need to go to an Drug Store and pick a random "homeopathic" medical and look at the ingredients, so yes: essences of camomile are as well in the homeopathic section of the drug store as in the "modern" section). The other two are either liquids containing "the substance" diluted into various levels. OR: solids, so called globuli (sugar I think), containing similar diluted amounts of "the substance". So a C0 globuli might have 10mg and a C1 has 1mg and a C2 0.0mg etc. of "the substance". If your dicts lack the "natural medicine part" it is not my fault (it is more a hint how unscientific the debate about this topic is).
Lets start a therapy.
You suffer from an unknown illness, preferable a normal/modern doctor can't help you (of course he could if he knew what it was, but most of them are rather uneducated). Point one: we are not looking for anything that cures that unknown illness. In other words: we don't look for something that kills the germ (if there is any), we don't look for anything that removes the bad thing (if there is anything), we don't look for anything that compensates the ill making thing (if there is such a thing).
Lets assume your "illness" causes red spots on your chest and you feel uncomfortable.What we first do is either from experience or from a catalog of symptoms we pick a substance that causes the exact same symptoms.
You take that on a C0 level (C0 was once determined to be the "right C0" for that particular substance. So in our case perhaps 25mg).
Obviously your symptoms should increase. Sometimes they don't, then we have to check a different substance.
Lets assume we found "the right one". your body is hopefully reacting in two ways: first the symptoms increase (obviously). Second his response to fight the "bad thing" should increase as well. So as you take the C0 stuff over several days, you should observe a reduction in symptoms, usually falling back to the old level before you started to try "the substance". As your body reaction against "the substance" is the same as your body "should react" against the original illness, the thinking of the old homeopaths was: that reaction flashes out "the substance" and as well "the bad thing". What ever it was. To keep track and keep the stimulus but prevent to poison you (after all "the substance" was equally bad to you as the "bad thing") the dose is lowered.
How to lower the dose? Simple: move from C0 to C3 or C7 or C12. And after a week you go from C7 or C12 to C15 or C30.
Thats all. End of therapie. Hope it worked
...Does it work? I don't know. Are there studies trying to debunk it? Yes plenty. Are there studies showing it does work? Yes plenty. Are there meta studies debunking one or the other, yes plenty in both cases.
Fact is that in UK 10 years ago they tried to scratch homeopathy from the catalog of payed treatments (payed by health insurance). The insurance companies complained. Two years ago "they" tried the same in germany. The insurance companies complained. Why? A typical patient who is about 30 years consulting the same doctor costs what? If he consults a "mo
-
Re:Her Apology
Well, you should not translate the German 'abstrus' with 'abstruse'. Used in this sentence, the translation would be 'absurd'.
So she is denying the claim, if a bit weakly.
BTW, if you want to translate single words or short phrases from English into German or vice versa, I suggest using leo.org: http://dict.leo.org/ende?lang=en&lp=ende&search=
This offers several possible translations instead of just one that may not be the right one for the given context.
-
Re:Say what?
What's a Ross Dee? Is that a special kind of horse that is always tired*?
___
* "dee" in Luxemburgish for "tired". -
Re:sure looks like she was misinterpreted
In science and engineering the word tunnel is used e.g. like this: "tunnel aerodinamico" (flume or wind tunnel) or "effetto tunnel" a tunnel can be a "galleria" (more a cave) or a "traforo".
A good site for crosschecking various european languages is: http://dict.leo.org/
-
Re:It's actually a discount
Because the worth of what they are producing has come down, yet they want to continue selling them at a premium. In essence it's selling glass pearls. Nearly worthless stuff for the price of something valuable. Which is extortion / daylight robbery... which one is the right term? Which is illegal. That's fuckin' why!
And what planet do you live on, where people who can get more power for the same price, would not want it??
They are nothing but greedy bastards. That's all I have to say.
-
Re:US-only problem?
Nope, I'm from Germany, and I have the exact same problem.
When I was in 12th class, I had some severe familiar problems, and dropped out. Since I loved computers and the Internet I self-taught me everything from web design over cracking software (I had no money, after all), up to hardcore Haskell physics and AI simulations, and even quite a bit of the CS theory behind it.
But without a Abitur, you can't get into an university.
So despite my friends all studying informatics or CS at the university, they all regularly ask me for help on the more advanced topics (like monads etc). Hell, most people drop out when having to learn Haskell anyway.
Yes, I'm very practical oriented, and lack CS theory depth. But that's the whole reason I want to study it in the first place!
So I'm stuck with having to do 13th (and part of 12th) class again in a generic evening school or something, for 5000€, over a couple of years, just to be allowed to study CS. With tons of pointless classes that I either already know, or will never need / care for.
I'm sorry, that's just not worth it. In that time I can do some awesome well-paid projects for my own small company, go out and meet girls, have fun, and generally live a awesome life. Plus since I'm a very good autodidact, I can just buy some good CS book, and read up until I'm better than everybody else. (Yes, actually I have done this "just like that" multiple times. I got my first two really good jobs because of skills learned that way.).
So this is my advice to the OP: Fuck that shit, and teach yourself (you will have to anyway, even at a university), since when you're your own boss, nobody cares about some silly sheet of paper representing a virtual pat on the back from some pseudo-authority.
All that's important, is that you yourself make sure, your skill surpasses that of people with the degrees and diplomas.Plus, self-teaching also teaches you the skills to keep pulling through on big projects. A huge plus for your future work. (And a wonderful thing to say in a job interview, provided you're confident in yourself.
:) -
Etymology of "woman"
If you're interested in the mechanics of the history of the word, "wifman" used to mean "male person", which parallels "woman" much better, but is confusing next to "wife". "Were" (as in werewolf) was also a term used for a male human.
I've quite enjoyed your measured and rational writing style throughout this thread, but found I must respond to the above misunderstanding (possibly typo?).
The word woman comes from the older wif "woman, female" + man "person", as mentioned on Merriam-Webster's page, among others. This use of wif is mirrored in the modern German word Weib , likewise meaning "woman".
FWIW, another example of the use of were to mean "male person" is wergild , and it may also be useful to note that were is essentially the same word as the Latin vir , whence we get very male modern English words like virile
.(N.B.: Will Slashdot *ever* get around to supporting Unicode? This laziness is quite appalling for a purported geek site. The i in wif above should have a macron over it, but Slashdot refuses to render these, whether inserted as text: "", or as entities: "". Commander Taco et al should frankly be embarrassed that the best they can do for user input scrubbing is simply to remove anything outside of a small superset of ASCII.)
Cheers,
-
Re:i'm confused
Except that Germany has no copyright. It's a common, and mostly deliberate, confusion. Even US Wikipedia fell for it. (I am a consultant on German Urheberrecht.)
Germany has "Urheberrecht" which is more akin to a author's right, and is inalienable. (Translation of "Urheber")
(Yes, that means all German sites having a "© Copyright..." in their footer are lying or fell for the lie.)The media mafia wants to make German law more like the US one. You can guess why. This is where the FUD is coming from.
-
Typo -- "The Darsteller", no?
If you drop the "f" from the title, Darsteller is a valid German word, basically meaning "actor" -- see http://dict.leo.org/ende?search=Darsteller.
Tschüß,
-
Re:Employees Eaten by Linux Torvalds
Delays in the implementation, immature software, eaten employees...
For what it's worth, "gefressen" does mean devoured, but "angefressene" just means something more like 'flustered'. Even Germans argue about the exact definition though, so who knows.
-
Re:Erste Gepotsung!
http://dict.leo.org/ende?lang=de&search=Whoosh
While the verbs "rauschen" and "zischen" have similar onomatopoeic qualities, the meme as such is unknown. I am sorry, but this is yet another running gag that is not translatable.
-
Re:How about fixing accents?
That’s nothing! Every single one of the Wolfenstein games hat ridiculous American accents for their German characters, and the whole think looked more like a parody.
MAIN LÄBBEN!
JAHAHA!
WUNDABAR!
NAIN!
FÄRBOTTEN!It’s practically a meme here in Germany.
And the ridiculous German signs stating “ACHTUNG! VERBOTEN” (Attention! Forbidden!), but no other text explaining what it is that is forbidden. Which makes no sense at all!
Also the characters’ names... The best one was Dr. Betruger from DOOM 3. “Betrüger” is German for “scammer” or “cheater” (exact translation here), Which fits very well with his untrustworthy behavior.
On the other hand, a German game holds the title for the worst voice acting in human history: Far Cry!
The enemies literally say things like “Hey du da mit dem Hemd! Dich mach ich fertig!” (Hey you there with the shirt! I’m finishing you!) Which is about the lamest possible thing you could say in German.
That, out of the face of someone looking like a real evil soldier grunt... is incredibly silly. I always had to laugh my ass of when I heard it. ^^ -
Re:Home schooling vs. school dutyThe amendments the Nazis made to the law were not repealed until 1994.
Actually, the law was reviewed (and loosened) twice, in 1969 and again in 1974. See the wikipedia article.
An attempt was made seven years ago.
And what became of it? Exactly nothing. That party still exists (it is one of the three would-be Nazi parties that occasionally manage to end up on the ballot) and is happily tearing itself apart. It stands that the only two parties _ever_ to be banned were one direct successor of the NSDAP and the KPD, a communist party that was basically a puppet of Moscow. Both of these bans happened over fifty years ago.
I don't know that much about German,
I gave a link to to a dictionary site. "Angehöriger" means "member", "next of kin" (in case of family), or simply "affiliate(d)".
So Staatsangehörige literally means "belonging to the State," I take it?
It means "being a member of", "being affiliated with". Like "belonging" to a club, a group, or something similar, not "belonging" as in property. The translation of "subject" would be "Untertan", which clearly signals an inferior position (unter = under).
And the link you sent me is translating Angehöriger to mean a variety of familial/kinship relationships---one of which is "a dependent."
Yes, in case of family relations. However, basically any of your closer family qualifies as being your "Angehörige" - parents, spouse, siblings, children. Not all of those are necessarily your dependents. It really is more like your next of kin - you know, the people you want notified should something happen to you.
Perhaps you could fix the Wikipedia article with your knowledge of this word.
Maybe
... if I get around to doing so. -
Re:Home schooling vs. school dutyThe Nazi anti-homosexuality law was kept on the books in West Germany until 1994, as but one example. (East Germany got rid of it in 1950.)
That law popped into existence in 1872. That was before Hitler was even born.
And Germany nowadays still unpopular bans political parties, movements, and speech as zealously as the Nazis did.
Oh, yeah, right. That's why I find 20-odd parties on my ballot every election, including several different flavors of commies, Nazis, fundies and other assorted nutcases. Can you even name the last fscking party that was actually banned in Germany? I'll help you, that was over half a century ago. Can you name the total number of parties that were banned in West Germany, ever? I'll help you, too: It's a very, very small number. So small that using the plural form almost isn't justified.
And one of the most interesting things is that the modern German term for a "citizen" is Staatsangehörige, which literally means "subject of the State" and not "citizen."
Nope. It literally means "someone who's affiliated with a certain state".
At the end of the Nazi regime, guess which term went away? Not Staatsangehörige, but Reichsbürger.
Yes. Duh. Guess why they wanted to throw out anything that made Germans think they'd have a "Reich" (empire) or something. Might it have something to do with two German states calling themselves "Reich" of some sort being involved in not one, but two World Wars? They'd rather want the Germans to have rather loose ties with their country, to keep nationalism from popping up yet again.
-
Re:Extremely unlikely
*thick American accent* NAIN! VERBOTTEN!
*waits for you to realize I’m not Russian, American, or even really German at all*
JAHAHA! WUUNDABAAAR!!
— Dr. Betruger
P.S.: Yes. Wolfenstein/RTCW is freakin’ hilarious to native German speakers. And ID knows it!
:D -
Re:Gives a whole new meaning to...
I think in Germany, it will be especially HANDY.
-
How could the find this in less than 10 years?
I know pretty much about food. And the diseases bad food causes.
And I can tell you, that those diseases don't come tomorrow. They take decades to grow. And this is why they are so hard to track back to their causes.
Luckily, a nice man called Max Otto Bruker gave only what you would call "organic food" to the 50,000 patients of his clinic over a range of 50 years. And then collected that vast experience into books. (Which unfortunately are only available an German).
He found the Kollath table to be basically true: http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&js=y&u=http%3A%2F%2Fwww.vollwertleben.info%2Fhtml%2Fbody_kollath-tabelle.html&sl=de&tl=en&history_state0=&swap=1 (I could only find a German version. I hope it makes any sense. In case of problems, use dict.leo.org)
"Basically", because of course, your body can cope with bad food for a time, and is pretty flexible. So you can of course eat trash food. Just not as your main diet. And you can often fix bad nutrition by eating something that fixes the balance on the next day.It is impressive, how many diseases, that we thought were because of old age, are really because of bad food. (Hint: Most of them!)
And one other thing that he found out, is that there really actually are groups who want to denounce and destroy you, because you attack their business model. They were on the level of Glen Beck: One day they call you a Nazi. The other day a communist Jew. And the third day, they make up some other bullshit. Even today. Totally crazy beyond belief...
Same thing as in "Thank you for smoking". Just with absolutely no conscience. -
Re:I for one...
-
Wirklich Deutscher? (Really German?)
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&search=panzer&relink=on
Und für Deutsche:
http://de.wiktionary.org/wiki/Panzer
"Beispiele: [1] Durch ihren Panzer sind die Gürteltiere gut vor Feinden geschützt."
For all non-German speakers: Parent is wrong, his parent is right. -
Re:panzer tank ???
[blockquote]Panzer does not mean "tank" in German, it means Panther.[/blockquote] Umm, zis is wronk! http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=x3TVE.&search=Panzer
-
Re:Uh oh
-
Re:no more than anonymity in the real world...
LOL you are truly pathetic! Let me explain the obvious to you, dimwit:
1) The 3 or 4 German sentences you supplied are grammatically correct. However, a few simple phrases in German do not indicate any level of proficiency let alone fluency in the German language as you claim to possess. I haven't made any claims about my knowledge of German, but I will let you know that it's more than sufficient to justify a good laugh at your expense, for thinking that a few utterances makes a linguist.Ich gebe gern zu, dass das relativ wenig Deutsch war. Aber mir ging es gar nicht darum, hier einen deutschen Roman zu veröffentlichen, sondern ich wollte einfach zeigen, dass Deutsch meine Muttersprache ist und ich deswegen beliebig verschaubte und komplexe Sätze im Deutschen bilden kann. Vermutlich kannst du das Gleiche in deiner Muttersprache, und es kann durchaus sein, dass Englisch deine Muttersprache ist. Ich versuche deswegen überhaupt nicht, mit dir in irgendeiner Weise auf dem Gebiet der englischen Grammatik zu konkurrieren. Ich bin mir sicher, dass ich viele Fehler mache. Ich hab dir ja bereits erzählt, dass ich keine formale Ausbildung im Englischen habe, ich bin Autodidakt. Vier Monate Englisch an der Volkshochschule ersetzen sicher keinen neun- oder elfjährigen Unterricht bei englischen Muttersprachlern.
2) I don't know Dutch and have never claimed to know it. You on the other hand supply a single line of Dutch which I was able to translate using Google. Given that you probably obtained this simple pair of phrases from Google yourself, it hardly qualifies you as having any knowledge of Dutch language whatsoever. You must think we are idiots, to believe that one or two sentences in a smattering of common European languages means you are in any way proficient in those languages (do you know we have to study 2 European languages in the UK?)
Ah, wusste ich es
:) Du bist ein englischer Muttersprachler. Aber zwei Fremdsprachen stehen auf dem Stundenplan jedes EU-Landes in der höheren Schulbildung, da ist das Vereinigte Königreich weder eine positive noch eine negative Ausnahme. Ansonsten nehm ich relativ selten Google zum Übersetzen, für das Englische bevorzuge ich Leo.Org.3) You are correct, your French grammar in even your own chosen couple of phrases is poor. Perhaps your deranged sister-wife supplied these utterances for you?
Interessanterweise ist meine Frau tatsächlich Französischlehrerin, aber sie schläft schon lange. Und für ein bisschen Spaß auf Slashdot muss ich sie nicht unbedingt wecken. Ich weiß, dass ich den Passé composé falsch gebildet habe. Sowas passiert mir immer mal wieder. Ich verwechsle oft phonetisch gleich oder ähnlich klingende Wörter. Mir ist es bereits passiert, dass ich "this" und "dies" verwechselt habe, weil sie einmal im Englischen und einmal im Deutschen das Gleiche bedeuten. Solche Fehler deckt keine automatische Fehlerkorrektur auf. Mit diesen muss ich leben.
4) Same goes with your lax Russian sentence.
Ich stamme aus Ostdeutschland. Russisch war für uns alle verpflichtende erste Fremdsprache. Gelernt haben wir Russisch, als ob es Latein wäre. Ich habe in der mündlichen Prüfung in Russisch eine Vier bekommen, weil mich Russisch nie interessiert hat. Mir reichte es, wenn ich in verwandten Sprachen wie Polnisch oder Tschechisch die Lautsprecherdurchsagen am Bahnhof verstand.
And now a request to you: PLEASE KEEP UP THE FACADE!!
Und du bezahlst die Fassadenreinigung? Fein!
We are really loving it here on Slashdot.. You see we're so stupid that we are overwhelmed by your attempts at articulating your 2 or 3 sentence utterances in 3 or 4 foreign languages.. Oh sure, you've really proved your worth with those (note: I am using something called 'sarcasm' but don't worry your li
-
Re:Whoopsie!
No, "the Cofficient", is nicht der Koeffizient , hoping that switching languages will help draw attention to the rather typical
/. non-command of spelling.
I guess back in his KGB days, Vladimir spent enough time in Germany that he's fluent and doesn't even need subtitles on German TV. -
Re:How to pronounce Fuchs
Fuchs is the German word for fox.
The German pronunciation is more like "foocks".
Audio pronunciation example for "der Fuchs" ("the fox") at the dictionary leo.org:
http://dict.leo.org/le?9799018 -
Re:free advice for moderators
Yep, that mod was a total hoot. Better tool for this job, though, is leo: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&search=Muttersprachler&relink=on
-
Re:First Thoughts
Yes, I believe it should have been Gedankeneksperiment, with a capital G.
Freundliche Grüße,
Your friendly neighbourbood grammar Nazi
-
something we all new on way or the other
there's a german saying: "jemanden nicht riechen können" (http://dict.leo.org/ende?search=jemanden+nicht+r
i echen+k%3Fnnen), which directly (word by word) translated into english would be: "not to want to smell someone". it seems there's more to phrases like that, than most people knew, even though it's quite commonly used.
next, they tell us, that everyone's "aura" is just a kind of wave pattern, that is emitted by our each one's personal quantum state, which would lead us directly to: "to be on the same weave length with someone". -
Re:Titans
no, it is not. it is simply gut (no umlaut), if we all want to be correct about it, bitte!
-
Umm....
I don't want to disturb you but doest't "quantum" mean "amount" or "magnitude"?
(See http://dict.leo.org/?search=menge&lp=ende&lang=de& searchLoc=0&cmpType=relaxed&relink=on§Hdr=on&s pellToler=std )
In that case shouldn't you ask "quantum of what size?" or "quantum of what?", because the quantum of the leap is undefined? -
Re:10+ year old tech?
It's obvious Intel / IBM / AMD / etc don't care about the uber cheap markets.
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=/oNdK.&search=u eber
Of course they care about the above cheap markets. Thats where they are king. -
Re:No, it's not about to change
Switzerland (i also stated this in my original post).
Iam from the german speaking part of switzerland, and the german term for rape is "Vergewaltigung".
While women can be charged for "Sexuelle Nötigung" (sexual coercion, i hope this is the correct translation, see http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&search=n% F6tigung), which has the same upper limit for a punishment (but not the same lower limit ) as rape, they can't be charged for rape itself.
Here's the original text, right from the law:
Vergewaltigung:
http://www.admin.ch/ch/d/sr/311_0/a190.html
Now, as i researched this some more, i seen that i made a small, but important mistake.
Vergewaltigung
Wer eine Person weiblichen Geschlechts zur Duldung des Beischlafs nötigt, namentlich indem er sie bedroht, Gewalt anwendet, sie unter psychischen Druck setzt oder zum Widerstand unfähig macht, wird mit Zuchthaus bis zu zehn Jahren bestraft.
My very rought translation, since it's "law german":
Whoever makes a female person to have vaginal intercourse with them, by forcing them through either physical or psychological measures, are makes them unable to resist (through drugs, methinks), will be put into jail for up to then years.
The important difference is the following. A woman CAN rape another woman according to law, but according to law, men can't be raped.
Sexuelle Nötigung:
http://www.admin.ch/ch/d/sr/311_0/a189.html
So.. Hope this clears things up. -
Re:Lauch?
It's a german word: http://dict.leo.org/?search=lauch
-
Science Crooks must be punished more severely
http://robots.stanford.edu/cv.html
see the more detailed C.V. in which this guy states that he had gained a B.Sc. in Medicine etc. Well the Problem is that German Universities have only awarded B.Sc. since 1999. So he is a liar. Furthermore, there does not exist a B.Sc. in medicine and neither you could have studied medicine at Hildesheim Unviersity in the first place, because there is no medical school.
And if you check with the German-to-English translation site he should have been honest about the real translation
http://pda.leo.org/ende?search=vordiplom
AND THIS LIAR is PROFESSOR at STANFORD
There is so much scam out there, it is incredible. Law makers really should clamp down on scientific misconduct much harder, like in sports, where atheletes have to take a doping test, scientists and researchers, need to take every year an academic integrity test. There needs to be also a system which awards whistle-blowers more fairly. -
Re:Interesting Idea
But, you don't do this as a user in the enterprise admins group, do you?
No, of course not... more likely domain administrator itself, right? :)
<mumbles> dot dot dot /dev/null
All you need to know: http://www.leo.org/information/freizeit/fun/bofh/b ofh1.html -
Re:CHEATING!?!
Dunno, depends on who they're so horny about.
-
Re:No, id doesn't
Please, I have German Parents and am fluent in it. "Ueber" can be taken as "over" as in "ueber die Bruecke" meaning "over the bridge" but it shouldn't be translated into English as "over" in this context because you aren't actually actually physically going "over" something. "Ueber" can be translated more than one way and can in fact be taken for super:
http://dict.leo.org/se?lp=ende&p=/Ue0E.&search=ueb er -
Re:German has it best
Leo seems to indicate the 'Rat' is something more abstract, like council, than mammalian.
Or maybe the 'F' in front was silent for so long as to fall off the word. -
German Translation
I took off the word ending so it's just "accost" and the page you linked to came up with some translations.
http://dict.leo.org/?lang=en&lp=ende&search=Accost -
Re:Movie Guy Comment
Hmm... can someone tell us non-native english speakers what "accosted" means?
I could not find it: http://dict.leo.org/?lang=en&lp=ende&search=Accost ed -
Re:Not $8 for Consumers
Your most basic assumptions are wrong.
This DVD ALSO is not worth the $20.
If we forget the facts that
- packaging plus medium today are way below $1,
- not being able to copy it does mean a loss of an infinite number of copies, meaning the loss of an infinite amount of possible mony saving
- and download bandwith is completely irrelevant because they don't have to pay it for classical media
then we can go an look for it's REAL worth based on the work - and only the work - involved.
Let's say the materials like packaging and stuff are charged a fair price from the packaging producer reflecting the amout of work involed to transform a tree and some oil and metals into the package and media.
Then you take the true production costs, add the marketing costs, and divide it by the expected amount of sells.
Then you'll have the true amount of $ it's worth.
And it's you job as a film producer to ensure that you only produce films that are good enough to finance those costs by getting that much sells that the customer an afford it.
The problem is that those companies
1. Want some imaginatory sum called "profit", and *expect* this amount from the customer instead of seeing it as a - is "cumshaw"* the right word? - .
2. Calculate horrendous production costs because of their expensive senseless stuff, cocain and bitches the essentially *need* to live and - what's most important - - maybe because of those drugs - are unable to calculate and see that their so called "blockbusters" are a bunch of crap like 'Hell"plastic"boy and his gay fishfriend' or 'Doom the... ehem... Film?' (I recommend playing the Doom 3 expansion pack for *real* action! ;)
As long as they continue living in their dream world they gonna surely and slowly die in a whirl of mad laws pushed troug and crazy DRM systems that let customers run away like from the pest...
* Cumshaw lookup: http://dict.leo.org/?search=trinkgeld&lp=ende&lang =de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&relink=on§Hdr= on&spellToler=std -
Re:"Heavily modded sheep"
-
Re:bablefish
perhaps you should ask leo ?
-
In the venerable tradition of Kharma-Whoring
what are really good online dictionaries (comprehensive, good interface)?
German-English
* LEO, from TU Munich
Spanish-English, Italian-English, French-English
* Wordreference good Sp-E
Where is a good Spanish-only dic (comparable to dictionary.com for English)?
PS: Your Kharma does get worse/better posting as AC, since the admins know your login & you won't get mod points (sniff) -
They're going to sponsor my lunch?
Here in Germany, the Mensa is the place at a university where you can get cheap food. I've never heard of this l33t-club here, I think the idea is just wierd.
-
Re:Bahn?
Bahn = railway
For a good english <-> german dictionary check: http://dict.leo.org/ -
Re:zeitgeist?!
I don't know..depends on how you define literal inerpretation.
You _can_ translate it that way but it doesn't make sense; there are other "literal translations" that do make sense, for example:
"time spirit" ("spirit of time" was mentioned) would be as literal as "time ghost".
If you know Latin: "animus" captures the meaning of "Geist" very well (but animus has lots of meanings in Latin).
Or check this list of possible direct English translations of "Geist". -
Re:Abgefackt == upgefuckt == shabby
Yup! That's right. dict.leo.org actually gives "to fume off" as translation for "abrauchen", which is the infinitive of "abgeraucht".
-
Re:sounds kinda creepy